- The Middle Length Discourses of the Buddha
- Cover Page
- The Teachings of the Buddha Series
- Title Page
- Contents
- Preface
- Introduction
- A Summary of the 152 Suttas
- Part One: The Root Fifty Discourses (Mūlapaṇṇāsapāḷi)
- 1 The Division of the Discourse on the Root (Mūlapariyāyavagga)
- 1 Mūlapariyāya Sutta: The Root of All Things
- 2 Sabbāsava Sutta: All the Taints
- 3 Dhammadāyāda Sutta: Heirs in Dhamma
- 4 Bhayabherava Sutta: Fear and Dread
- 5 Anangaṇa Sutta: Without Blemishes
- 6 Ākankheyya Sutta: If a Bhikkhu Should Wish
- 7 Vatthūpama Sutta: The Simile of the Cloth
- 8 Sallekha Sutta: Effacement
- 9 Sammādiṭṭhi Sutta: Right View
- 10 Satipaṭṭhāna Sutta: The Foundations of Mindfulness
- 2 The Division of the Lion’s Roar (Sīhanādavagga)
- 11 Cūḷasīhanāda Sutta: The Shorter Discourse on the Lion’s Roar
- 12 Mahāsīhanāda Sutta: The Greater Discourse on the Lion’s Roar
- 13 Mahādukkhakkhandha Sutta: The Greater Discourse on the Mass of Suffering
- 14 Cūḷadukkhakkhandha Sutta: The Shorter Discourse on the Mass of Suffering
- 15 Anumāna Sutta: Inference
- 16 Cetokhila Sutta: The Wilderness in the Heart
- 17 Vanapattha Sutta: Jungle Thickets
- 18 Madhupiṇḍika Sutta: The Honeyball
- 19 Dvedhāvitakka Sutta: Two Kinds of Thought
- 20 Vitakkasaṇṭhāna Sutta: The Removal of Distracting Thoughts
- 3 The Division of Similes (Opammavagga)
- 21 Kakacūpama Sutta: The Simile of the Saw
- 22 Alagaddūpama Sutta: The Simile of the Snake
- 23 Vammika Sutta: The Ant-hill
- 24 Rathavinīta Sutta: The Relay Chariots
- 25 Nivāpa Sutta: The Bait
- 26 Ariyapariyesanā Sutta: The Noble Search
- 27 Cūḷahatthipadopama Sutta: The Shorter Discourse on the Simile of the Elephant’s Footprint
- 28 Mahāhatthipadopama Sutta: The Greater Discourse on the Simile of the Elephant’s Footprint
- 29 Mahāsāropama Sutta: The Greater Discourse on the Simile of the Heartwood
- 30 Cūḷasāropama Sutta: The Shorter Discourse on the Simile of the Heartwood
- 4 The Great Division of Pairs (Mahāyamakavagga)
- 31 Cūḷagosinga Sutta: The Shorter Discourse in Gosinga
- 32 Mahāgosinga Sutta: The Greater Discourse in Gosinga
- 33 Mahāgopālaka Sutta: The Greater Discourse on the Cowherd
- 34 Cūḷagopālaka Sutta: The Shorter Discourse on the Cowherd
- 35 Cūḷasaccaka Sutta: The Shorter Discourse to Saccaka
- 36 Mahāsaccaka Sutta: The Greater Discourse to Saccaka
- 37 Cūḷataṇhāsankhaya Sutta: The Shorter Discourse on the Destruction of Craving
- 38 Mahātaṇhāsankhaya Sutta: The Greater Discourse on the Destruction of Craving
- 39 Mahā-Assapura Sutta: The Greater Discourse at Assapura
- 40 Cūḷa-Assapura Sutta: The Shorter Discourse at Assapura
- 5 The Shorter Division of Pairs (Cūḷayamakavagga)
- 41 Sāleyyaka Sutta: The Brahmins of Sālā
- 42 Verañjaka Sutta: The Brahmins of Verañja
- 43 Mahāvedalla Sutta: The Greater Series of Questions and Answers
- 44 Cūḷavedalla Sutta: The Shorter Series of Questions and Answers
- 45 Cūḷadhammasamādāna Sutta: The Shorter Discourse on Ways of Undertaking Things
- 46 Mahādhammasamādāna Sutta: The Greater Discourse on Ways of Undertaking Things
- 47 Vīmaṁsaka Sutta: The Inquirer
- 48 Kosambiya Sutta: The Kosambians
- 49 Brahmanimantanika Sutta: The Invitation of a Brahmā
- 50 Māratajjanīya Sutta: The Rebuke to Māra
- Part Two: The Middle Fifty Discourses (Majjhimapaṇṇāsapāḷi)
- 1 The Division on Householders (Gahapativagga)
- 51 Kandaraka Sutta: To Kandaraka
- 52 Aṭṭhakanāgara Sutta: The Man from Aṭṭhakanāgara
- 53 Sekha Sutta: The Disciple in Higher Training
- 54 Potaliya Sutta: To Potaliya
- 55 Jīvaka Sutta: To Jīvaka
- 56 Upāli Sutta: To Upāli
- 57 Kukkuravatika Sutta: The Dog-Duty Ascetic
- 58 Abhayarājakumāra Sutta: To Prince Abhaya
- 59 Bahuvedanīya Sutta: The Many Kinds of Feeling
- 60 Apaṇṇaka Sutta: The Incontrovertible Teaching
- 2 The Division on Bhikkhus (Bhikkhuvagga)
- 61 Ambalaṭṭhikārāhulovāda Sutta: Advice to Rāhula at Ambalaṭṭhikā
- 62 Mahārāhulovāda Sutta: The Greater Discourse of Advice to Rāhula
- 63 Cūḷamālunkya Sutta: The Shorter Discourse to Mālunkyāputta
- 64 Mahāmālunkya Sutta: The Greater Discourse to Mālunkyāputta
- 65 Bhaddāli Sutta: To Bhaddāli
- 66 Laṭukikopama Sutta: The Simile of the Quail
- 67 Cātumā Sutta: At Cātumā
- 68 Naḷakapāna Sutta: At Naḷakapāna
- 69 Gulissāni Sutta: Gulissāni
- 70 Kīṭāgiri Sutta: At Kīṭāgiri
- 3 The Division on Wanderers (Paribbājakavagga)
- 71 Tevijjavacchagotta Sutta: To Vacchagotta on the Threefold True Knowledge
- 72 Aggivacchagotta Sutta: To Vacchagotta on Fire
- 73 Mahāvacchagotta Sutta: The Greater Discourse to Vacchagotta
- 74 Dīghanakha Sutta: To Dīghanakha
- 75 Māgandiya Sutta: To Māgandiya
- 76 Sandaka Sutta: To Sandaka
- 77 Mahāsakuludāyi Sutta: The Greater Discourse to Sakuludāyin
- 78 Samaṇamaṇḍikā Sutta: Samaṇamaṇḍikāputta
- 79 Cūḷasakuludāyi Sutta: The Shorter Discourse to Sakuludāyin
- 80 Vekhanassa Sutta: To Vekhanassa
- 4 The Division on Kings (Rājavagga)
- 81 Ghaṭīkāra Sutta: Ghaṭīkāra the Potter
- 82 Raṭṭhapāla Sutta: On Raṭṭhapāla
- 83 Makhādeva Sutta: King Makhādeva
- 84 Madhurā Sutta: At Madhurā
- 85 Bodhirājakumāra Sutta: To Prince Bodhi
- 86 Angulimāla Sutta: On Angulimāla
- 87 Piyajātika Sutta: Born from Those Who Are Dear
- 88 Bāhitika Sutta: The Cloak
- 89 Dhammacetiya Sutta: Monuments to the Dhamma
- 90 Kaṇṇakatthala Sutta: At Kaṇṇakatthala
- 5 The Division on Brahmins (Brāhmaṇavagga)
- 91 Brahmāyu Sutta: Brahmāyu
- 92 Sela Sutta: To Sela
- 93 Assalāyana Sutta: To Assalāyana
- 94 Ghoṭamukha Sutta: To Ghoṭamukha
- 95 Cankī Sutta: With Cankī
- 96 Esukārī Sutta: To Esukārī
- 97 Dhānañjāni Sutta: To Dhānañjāni
- 98 Vāseṭṭha Sutta: To Vāseṭṭha
- 99 Subha Sutta: To Subha
- 100 Sangārava Sutta: To Sangārava
- Part Three: The Final Fifty Discourses (Uparipaṇṇāsapāḷi)
- 1 The Division at Devadaha (Devadahavagga)
- 101 Devadaha Sutta: At Devadaha
- 102 Pañcattaya Sutta: The Five and Three
- 103 Kinti Sutta: What Do You Think About Me?
- 104 Sāmagāma Sutta: At Sāmagāma
- 105 Sunakkhatta Sutta: To Sunakkhatta
- 106 Āneñjasappāya Sutta: The Way to the Imperturbable
- 107 Gaṇakamoggallāna Sutta: To Gaṇaka Moggallāna
- 108 Gopakamoggallāna Sutta: With Gopaka Moggallāna
- 109 Mahāpuṇṇama Sutta: The Greater Discourse on the Full-Moon Night
- 110 Cūḷapuṇṇama Sutta: The Shorter Discourse on the Full-Moon Night
- 2 The Division of One by One (Anupadavagga)
- 111 Anupada Sutta: One by One As They Occurred
- 112 Chabbisodhana Sutta: The Sixfold Purity
- 113 Sappurisa Sutta: The True Man
- 114 Sevitabbāsevitabba Sutta: To Be Cultivated and Not to Be Cultivated
- 115 Bahudhātuka Sutta: The Many Kinds of Elements
- 116 Isigili Sutta: Isigili: The Gullet of the Seers
- 117 Mahācattārīsaka Sutta: The Great Forty
- 118 Ānāpānasati Sutta: Mindfulness of Breathing
- 119 Kāyagatāsati Sutta: Mindfulness of the Body
- 120 Sankhārupapatti Sutta: Reappearance by Aspiration
- 3 The Division on Voidness (Suññatavagga)
- 121 Cūḷasuññata Sutta: The Shorter Discourse on Voidness
- 122 Mahāsuññata Sutta: The Greater Discourse on Voidness
- 123 Acchariya-abbhūta Sutta: Wonderful and Marvellous
- 124 Bakkula Sutta: Bakkula
- 125 Dantabhūmi Sutta: The Grade of the Tamed
- 126 Bhūmija Sutta: Bhūmija
- 127 Anuruddha Sutta: Anuruddha
- 128 Upakkilesa Sutta: Imperfections
- 129 Bālapaṇḍita Sutta: Fools and Wise Men
- 130 Devadūta Sutta: The Divine Messengers
- 4 The Division of Expositions (Vibhangavagga)
- 131 Bhaddekaratta Sutta: A Single Excellent Night
- 132 Ānandabhaddekaratta Sutta: Ānanda and A Single Excellent Night
- 133 Mahākaccānabhaddekaratta Sutta: Mahā Kaccāna and A Single Excellent Night
- 134 Lomasakangiyabhaddekaratta Sutta: Lomasakangiya and A Single Excellent Night
- 135 Cūḷakammavibhanga Sutta: The Shorter Exposition of Action
- 136 Mahākammavibhanga Sutta: The Greater Exposition of Action
- 137 Saḷāyatanavibhanga Sutta: The Exposition of the Sixfold Base
- 138 Uddesavibhanga Sutta: The Exposition of a Summary
- 139 Araṇavibhanga Sutta: The Exposition of Non-Conflict
- 140 Dhātuvibhanga Sutta: The Exposition of the Elements
- 141 Saccavibhanga Sutta: The Exposition of the Truths
- 142 Dakkhiṇāvibhanga Sutta: The Exposition of Offerings
- 5 The Division of the Sixfold Base (Saḷāyatanavagga)
- 143 Anāthapiṇḍikovāda Sutta: Advice to Anāthapiṇḍika
- 144 Channovāda Sutta: Advice to Channa
- 145 Puṇṇovāda Sutta: Advice to Puṇṇa
- 146 Nandakovāda Sutta: Advice from Nandaka
- 147 Cūḷarāhulovāda Sutta: The Shorter Discourse of Advice to Rāhula
- 148 Chachakka Sutta: The Six Sets of Six
- 149 Mahāsaḷāyatanika Sutta: The Great Sixfold Base
- 150 Nagaravindeyya Sutta: To the Nagaravindans
- 151 Piṇḍapātapārisuddhi Sutta: The Purification of Almsfood
- 152 Indriyabhāvanā Sutta: The Development of the Faculties
- Bibliography
- List of Abbreviations
- Notes
- Pali-English Glossary
- Index of Subjects
- Index of Proper Names
- Index of Similes
- Index of Pali Terms Discussed in Introduction and Notes
- About the Translators
- The Barre Center for Buddhist Studies
- Copyright
8283
1 Mūlapariyāya Sutta
The Root of All Things
[1] 1. THUS HAVE I HEARD.1 On one occasion the Blessed One was living in Ukkaṭṭhā in the Subhaga Grove at the root of a royal sāla tree. There he addressed the bhikkhus thus: “Bhikkhus.”2 — “Venerable sir,” they replied. The Blessed One said this:
2. “Bhikkhus, I shall teach you a discourse on the root of all things.3 Listen and attend closely to what I shall say.” — “Yes, venerable sir,” the bhikkhus replied. The Blessed One said this:
(THE ORDINARY PERSON)
3. “Here, bhikkhus, an untaught ordinary person,4 who has no regard for noble ones and is unskilled and undisciplined in their Dhamma, who has no regard for true men and is unskilled and undisciplined in their Dhamma, perceives earth as earth.5 Having perceived earth as earth, he conceives [himself as] earth, he conceives [himself] in earth, he conceives 84[himself apart] from earth, he conceives earth to be ‘mine,’ he delights in earth.6 Why is that? Because he has not fully understood it, I say.7
4. “He perceives water as water. Having perceived water as water, he conceives [himself as] water, he conceives [himself] in water, he conceives [himself apart] from water, he conceives water to be ‘mine,’ he delights in water. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
5. “He perceives fire as fire. Having perceived fire as fire, he conceives [himself as] fire, he conceives [himself] in fire, he conceives [himself apart] from fire, he conceives fire to be ‘mine,’ he delights in fire. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
6. “He perceives air as air. Having perceived air as air, he conceives [himself as] air, he conceives [himself] in air, he conceives [himself apart] from air, he conceives air to be ‘mine,’ he delights in air. Why is that? Because he has not fully understood it, I say. [2]
7. “He perceives beings as beings.8 Having perceived beings as beings, he conceives beings, he conceives [himself] in beings, he conceives [himself apart] from beings, he conceives beings to be ‘mine,’ he delights in beings. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
8. “He perceives gods as gods.9 Having perceived gods as gods, he conceives gods, he conceives [himself] in gods, he conceives [himself apart] from gods, he conceives gods to be ‘mine,’ he delights in gods. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
9. “He perceives Pajāpati as Pajāpati.10 Having perceived Pajāpati as Pajāpati, he conceives Pajāpati, he conceives [himself] in Pajāpati, he conceives [himself apart] from Pajāpati, he conceives Pajāpati to be ‘mine,’ he delights in Pajāpati. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
10. “He perceives Brahmā as Brahmā.11 Having perceived Brahmā as Brahmā, he conceives Brahmā, he conceives [himself] in Brahmā, he conceives [himself apart] from Brahmā, he conceives Brahmā to be ‘mine,’ he delights in Brahmā. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
11. “He perceives the gods of Streaming Radiance as the gods of Streaming Radiance.12 Having perceived the gods of Streaming Radiance as the gods of Streaming Radiance, he conceives the gods of Streaming Radiance, he conceives [himself] in the gods of Streaming Radiance, he conceives [himself apart] from the gods of Streaming Radiance, he conceives the gods of Streaming Radiance to be ‘mine,’ he delights in the gods of Streaming Radiance. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
12. “He perceives the gods of Refulgent Glory as the gods of Refulgent Glory.13 Having perceived the gods of Refulgent Glory as the gods of Refulgent Glory, he conceives the gods of Refulgent Glory, he conceives [himself] in the gods of Refulgent Glory, he conceives [himself apart] from the gods of Refulgent Glory, he conceives the gods of Refulgent Glory to be ‘mine,’ he delights in the gods of Refulgent Glory. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
8513. “He perceives the gods of Great Fruit as the gods of Great Fruit.14 Having perceived the gods of Great Fruit as the gods of Great Fruit, he conceives the gods of Great Fruit, he conceives [himself] in the gods of Great Fruit, he conceives [himself apart] from the gods of Great Fruit, he conceives the gods of Great Fruit to be ‘mine,’ he delights in the gods of Great Fruit. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
14. “He perceives the Overlord as the Overlord.15 Having perceived the Overlord as the Overlord, he conceives the Overlord, he conceives [himself] in the Overlord, he conceives [himself apart] from the Overlord, he conceives the Overlord to be ‘mine,’ he delights in the Overlord. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
15. “He perceives the base of infinite space as the base of infinite space.16 Having perceived the base of infinite space as the base of infinite space, he conceives [himself as] the base of infinite space, he conceives [himself] in the base of infinite space, he conceives [himself apart] from the base of infinite space, he conceives the base of infinite space to be ‘mine,’ he delights in the base of infinite space. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
16. “He perceives the base of infinite consciousness as the base of infinite consciousness. Having perceived the base of infinite consciousness as the base of infinite consciousness, [3] he conceives [himself as] the base of infinite consciousness, he conceives [himself] in the base of infinite consciousness, he conceives [himself apart] from the base of infinite consciousness, he conceives the base of infinite consciousness to be ‘mine,’ he delights in the base of infinite consciousness. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
17. “He perceives the base of nothingness as the base of nothingness. Having perceived the base of nothingness as the base of nothingness, he conceives [himself as] the base of nothingness, he conceives [himself] in the base of nothingness, he conceives [himself apart] from the base of nothingness, he conceives the base of nothingness to be ‘mine,’ he delights in the base of nothingness. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
18. “He perceives the base of neither-perception-nor-non-per86ception as the base of neither-perception-nor-non-perception. Having perceived the base of neither-perception-nor-non-perception as the base of neither-perception-nor-non-perception, he conceives [himself as] the base of neither-perception-nor-non-perception, he conceives [himself] in the base of neither-perception-nor-non-perception, he conceives [himself apart] from the base of neither-perception-nor-non-perception, he conceives the base of neither-perception-nor-non-perception to be ‘mine,’ he delights in the base of neither-perception-nor-non-perception. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
19. “He perceives the seen as the seen.17 Having perceived the seen as the seen, he conceives [himself as] the seen, he conceives [himself] in the seen, he conceives [himself apart] from the seen, he conceives the seen to be ‘mine,’ he delights in the seen. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
20. “He perceives the heard as the heard. Having perceived the heard as the heard, he conceives [himself as] the heard, he conceives [himself] in the heard, he conceives [himself apart] from the heard, he conceives the heard to be ‘mine,’ he delights in the heard. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
21. “He perceives the sensed as the sensed. Having perceived the sensed as the sensed, he conceives [himself as] the sensed, he conceives [himself] in the sensed, he conceives [himself apart] from the sensed, he conceives the sensed to be ‘mine,’ he delights in the sensed. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
22. “He perceives the cognized as the cognized. Having perceived the cognized as the cognized, he conceives [himself as] the cognized, he conceives [himself] in the cognized, he conceives [himself apart] from the cognized, he conceives the cognized to be ‘mine,’ he delights in the cognized. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
23. “He perceives unity as unity.18 Having perceived unity as unity, he conceives [himself as] unity, he conceives [himself] in unity, he conceives [himself apart] from unity, he conceives unity to be ‘mine,’ he delights in unity. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
24. “He perceives diversity as diversity. Having perceived diversity as diversity, he conceives [himself as] diversity, he conceives [himself] in diversity, he conceives [himself apart] from diversity, he conceives diversity to be ‘mine,’ he delights 87in diversity. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
25. “He perceives all as all.19 Having perceived all as all, he conceives [himself as] all, [4] he conceives [himself] in all, he conceives [himself apart] from all, he conceives all to be ‘mine,’ he delights in all. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
26. “He perceives Nibbāna as Nibbāna.20 Having perceived Nibbāna as Nibbāna, he conceives [himself as] Nibbāna, he conceives [himself] in Nibbāna, he conceives [himself apart] from Nibbāna, he conceives Nibbāna to be ‘mine,’ he delights in Nibbāna. Why is that? Because he has not fully understood it, I say.
(THE DISCIPLE IN HIGHER TRAINING)
27. “Bhikkhus, a bhikkhu who is in higher training,21 whose mind has not yet reached the goal, and who is still aspiring to the supreme security from bondage, directly knows 88earth as earth.22 Having directly known earth as earth, he should not conceive [himself as] earth, he should not conceive [himself] in earth, he should not conceive [himself apart] from earth, he should not conceive earth to be ‘mine,’ he should not delight in earth. Why is that? Because he must fully understand it, I say.23
28–49. “He directly knows water as water… He directly knows all as all…
50. “He directly knows Nibbāna as Nibbāna. Having directly known Nibbāna as Nibbāna, he should not conceive [himself as] Nibbāna, he should not conceive [himself] in Nibbāna, he should not conceive [himself apart] from Nibbāna, he should not conceive Nibbāna to be ‘mine,’ he should not delight in Nibbāna. Why is that? Because he must fully understand it, I say.
(THE ARAHANT — I)
51. “Bhikkhus, a bhikkhu who is an arahant with taints destroyed, who has lived the holy life, done what had to be done, laid down the burden, reached his own goal, destroyed the fetters of being, and is completely liberated through final knowledge,24 he too directly knows earth as earth. Having directly known earth as earth, he does not conceive [himself as] earth, he does not conceive [himself] in earth, he does not conceive [himself apart] from earth, he does not conceive earth to be ‘mine,’ he does not delight in earth. Why is that? Because he has fully understood it, I say.25
52–74. “He too directly knows water as water… Nibbāna as Nibbāna… Why is that? Because he has fully understood it, I say.
(THE ARAHANT — II)
75. “Bhikkhus, a bhikkhu who is an arahant… completely liberated through final knowledge, [5] he too directly knows earth as earth. Having directly known earth as earth, he does not conceive [himself as] earth, he does not conceive [himself] in earth, he does not conceive [himself apart] from earth, he does not conceive earth to be ‘mine,’ he does not delight in earth. Why is that? Because he is free from lust through the destruction of lust.26
76–98. “He too directly knows water as water… Nibbāna as Nibbāna… Why is that? Because he is free from lust through the destruction of lust.
(THE ARAHANT — III)
99. “Bhikkhus, a bhikkhu who is an arahant… completely liberated through final knowledge, he too directly knows earth as earth. Having directly known earth as earth, he does not conceive [himself as] earth, he does not conceive [himself] in earth, he does not conceive [himself apart] from earth, he does not conceive earth to be ‘mine,’ he does not delight in earth. Why is that? Because he is free from hate through the destruction of hate.
100–122. “He too directly knows water as water… Nibbāna as Nibbāna… Why is that? Because he is free from hate through the destruction of hate.
(THE ARAHANT — IV)
123. “Bhikkhus, a bhikkhu who is an arahant… completely liberated through final knowledge, he too directly knows earth as earth. Having directly known earth as earth, he does not conceive [himself as] earth, he does not conceive [himself] in earth, he does not conceive [himself apart] from earth, he does 89not conceive earth to be ‘mine,’ he does not delight in earth. Why is that? Because he is free from delusion through the destruction of delusion.
124–146. “He too directly knows water as water… Nibbāna as Nibbāna… Why is that? Because he is free from delusion through the destruction of delusion.
(THE TATHĀGATA — I)
147. “Bhikkhus, the Tathāgata,27 too, accomplished and fully enlightened, directly knows earth as earth. Having directly known earth as earth, he does not conceive [himself as] earth, he does not conceive [himself] in earth, he does not conceive [himself apart] from earth, he does not conceive earth to be ‘mine,’ he does not delight in earth. [6] Why is that? Because the Tathāgata has fully understood it to the end, I say.28
148–170. “He too directly knows water as water… Nibbāna as Nibbāna… Why is that? Because the Tathāgata has fully understood it to the end, I say.
(THE TATHĀGATA — II)
171. “Bhikkhus, the Tathāgata, too, accomplished and fully enlightened, directly knows earth as earth. Having directly known earth as earth, he does not conceive [himself as] earth, he does not conceive [himself] in earth, he does not conceive [himself apart] from earth, he does not conceive earth to be ‘mine,’ he does not delight in earth. Why is that? Because he has understood that delight is the root of suffering, and that with being [as condition] there is birth, and that for whatever has come to be there is ageing and death.29 Therefore, bhikkhus, through the complete destruction, 90fading away, cessation, giving up, and relinquishing of cravings, the Tathāgata has awakened to supreme full enlightenment, I say.30
172–194. “He too directly knows water as water… Nibbāna as Nibbāna… Why is that? Because he has understood that delight is the root of suffering, and that with being [as condition] there is birth, and that for whatever has come to be there is ageing and death. Therefore, bhikkhus, through the complete destruction, fading away, cessation, giving up, and relinquishing of cravings, the Tathāgata has awakened to supreme full enlightenment, I say.”
That is what the Blessed One said. But those bhikkhus did not delight in the Blessed One’s words.31
Join Wisdom
This content is only available to Free, All-Access, and Plus members of the Wisdom Experience. Please log in, upgrade your membership, or join now.
Join Now