
8. Introducing the Sixth Ground
༄༅།།སེམས་བསྐྱེད་དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ། །

Explaining the sixth ground, The Manifest
སའི་ངེས་ཚིག་དང་ཤེར་ཕྱིན་ལྷག་པར་བསྟན་པ་སོགས། །

This has four parts: (1) the etymology of the name of the ground and its superiority in wisdom, (2) praise of the perfection of wisdom, (3) explaining reality in terms of seeing profound dependent origination, and (4) a conclusion stating the qualities of the ground.
གཉིས་པ་ས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་བཤད་པ་ལ་བཞི། །
སའི་ངེས་ཚིག་དང་ཤེར་ཕྱིན་ལྷག་པར་བསྟན་པ། །
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་གྱི་བསྔགས་པ། །
ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གཟིགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པ། །
སའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །

The etymology of the name of the ground and its superiority in wisdom
དང་པོ་ནི།

On Directly Facing he abides in the mind of meditative equipoise
and turns to the attributes of perfect buddhahood.
This bodhisattva, who sees the truth of dependent origination,
attains true cessation by dwelling in wisdom.
མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་མཉམ་བཞག་སེམས་གནས་ཏེ། །
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཤིང་། །
འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བའི་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་དེ། །
ཤེས་རབ་གནས་པས་འགོག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །
samāhite cetasi saṃsthito 'sau saṃbuddhadharmābhimukho 'bhimukhyām |
idaṃpratītyodayadṛṣṭatattvaḥ prajñāvihārāt tunirodham eti ||

Having attained on the fifth ground a thoroughly pure perfection of meditative absorption, the bodhisattva abides in the most excellent mind of meditative equipoise of the sixth ground — namely, Directly Facing, or The Manifest.
ས་ལྔ་པར་བསམ་གཏན་གྱི་ཕར་ཕྱིན་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཐོབ་པས། །
ས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་སྟེ་གྱུར་པར་མཉམ་པར་བཞག་པའི་སེམས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་གནས་ཏེ། །

Thus this bodhisattva on the sixth ground, who on this basis sees the profound truth of dependent origination of mere conditionedness, attains true cessation because of his dwelling in the most excellent perfection of wisdom.
Prior to this, such as on the fifth ground, the bodhisattva did not attain such cessation, for he has not reached superiority in the excellent perfection of wisdom.
One cannot attain the cessation through excellence in the first five perfections alone.
དེ་ལ་བརྟེན་ནས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་རྐྱེན་ཉིད་འདི་པ་ཙམ་གྱི་ཟབ་མོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བའི་བྱང་སེམས་ས་དྲུག་པ་ལ་གནས་པས་ནི། །
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་གནས་པས་འགོག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། །
དེའི་སྔ་རོལ་ས་ལྔ་པ་སོགས་སུ་ནི་འགོག་པ་ཐོབ་པ་མིན་ཏེ། །
ཤེར་ཕྱིན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ལྷག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། །
སྦྱིན་སོགས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ལྔ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་འགོག་པ་ཐོབ་པར་མི་ནུས་སོ། །

This ground is called The Manifest (1) because here, on the basis of superiority in wisdom, the reflection-like ultimate nature of things becomes manifest, (2) because on the fifth ground the bodhisattva took the true paths as his object, and (3) because the bodhisattva now turns to the attributes of perfect buddhahood.
དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ལྷག་པའི་སྒོ་ནས་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བའི་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དང་། །
ས་ལྔ་པར་ལམ་གྱི་བདེན་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དང་། །
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་འཐོབ་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཕྱིར། །
ས་འདི་ལ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱའོ། །

The Explanation of the Commentary interprets the second reason here in terms of the path by which the nonperception of cognition and its object becomes manifest.
However, the description of how “on the fifth ground the bodhisattva took the true path as his object” simply refers to the last of the four truths.
The meaning, in other words, is that the bodhisattva on the fifth ground became versed in the coarse and subtle aspects of the four noble truths, and on the sixth ground, the wisdom versed in the four truths comes to full realization.
རྒྱུ་མཚན་གཉིས་པའི་དོན་ནི་འགྲེལ་བཤད་ལས། །
ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་མི་དམིགས་པའི་ལམ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་འཆད་མོད་ཀྱང་། །
ས་ལྔ་པར་ལམ་བདེན་ལ་དམིགས་པ་ནི་བདེན་བཞིའི་ཐ་མ་སྨོས་པས་ན། །
དེར་བདེན་བཞི་རགས་པ་དང་ཕྲ་བ་ལ་མཁས་པ་འཐོབ་པས། །
ས་དྲུག་པར་བདེན་པ་བཞི་ལ་མཁས་པའི་ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་དོན་ཡིན་ལ། །

The first reason indicates how the wisdom versed in the sequential and reverse order of [the twelve links of] dependent origination comes to full realization here on this sixth ground.
Thus the meaning here is that, on the basis of full realization of these two trainings in wisdom, the four noble truths and dependent origination have come to be manifestly known by the bodhisattva.
རྒྱུ་མཚན་དང་པོས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་ལ་མཁས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་རྫོགས་པར་སྟོན་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་དེ་གཉིས་རྫོགས་པའི་སྒོ་ནས། །
བདེན་པ་དང་རྟེན་འབྲེལ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་དོན་ནོ། །

Since the three trainings in wisdom [illusion-like reality, the four noble truths, and the twelve links of dependent origination] are fully realized on this ground;
given that the more distinctly superior one’s tranquility the more distinctly superior will be one’s insight;
and given how on the fifth ground the bodhisattva attained the most excellent perfection of meditative absorption, so here on the sixth ground, the perfection of wisdom comes to be most excellent.
Therefore it is from this ground onward that the special form of absorption into cessation is attained.
དེ་ལྟར་ན་ས་འདིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་གསུམ་རྫོགས་པ་དང་། །
ཞི་གནས་ཇི་ཙམ་ཁྱད་ཞུགས་པ་ཙམ་གྱིས་ལྷག་མཐོང་དེ་ཙམ་དུ་ཁྱད་ཞུགས་པར་འགྱུར་ལ། །
ས་ལྔ་པར་བསམ་གཏན་གྱི་ཕར་ཕྱིན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པས། །
དེ་ལ་བརྟེན་ནས་འདིར་ཤེར་ཕྱིན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །
དེའི་ཕྱིར་འགོག་པ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི་ནས་འཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །

The Precious Garland states:
རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་།

The sixth is called Directly Facing
for it directly faces the buddha’s attributes.
Through familiarity with tranquility and insight,
one flourishes with the attainment of cessation.
དྲུག་པ་མངོན་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །
སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཕྱིར། །
ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་གོམས་པ་ཡིས། །
འགོག་པ་ཐོབ་པས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །

As for its fruitional effect,
one will be the king of the Pranirmāṇa gods.
Since he is not outshone by śrāvakas,
he pacifies those with inflated pride.
དེ་ཡི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་ན། །
ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རབ་འཕྲུལ་འགྱུར། །
ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་མི་འཕྲོགས་པས། །
ལྷག་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་ཞི་བྱེད། །

Pranirmāṇa refers to Nirmāṇarati.
ཅེས་གསུངས་ཏེ་རབ་འཕྲུལ་ནི་འཕྲུལ་དགའ་འོ། །

Praise of the perfection of wisdom
གཉིས་པ་(ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་གྱི་བསྔགས་པ་)ནི།

To demonstrate that the collections other than the perfection of wisdom, such as of generosity, depend upon the perfection of wisdom to traverse to the resultant ground, the following is stated:
ཇི་ལྟར་ལོང་བའི་ཚོགས་ཀུན་བདེ་བླག་ཏུ། །
མིག་ལྡན་སྐྱེས་བུ་གཅིག་གིས་འདོད་པ་ཡི། །
ཡུལ་དུ་འཁྲིད་པ་དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་བློས། །
མིག་ཉམས་ཡོན་ཏན་བླངས་ཏེ་རྒྱལ་ཉིད་འགྲོ། །
Join Wisdom
This content is only available to Plus, and All-Access members of the Wisdom Experience. Please log in, upgrade your membership, or join now.
Join Now༄༅།།སེམས་བསྐྱེད་དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ། །
སའི་ངེས་ཚིག་དང་ཤེར་ཕྱིན་ལྷག་པར་བསྟན་པ་སོགས། །
གཉིས་པ་ས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་བཤད་པ་ལ་བཞི། །
སའི་ངེས་ཚིག་དང་ཤེར་ཕྱིན་ལྷག་པར་བསྟན་པ། །
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་གྱི་བསྔགས་པ། །
ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གཟིགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པ། །
སའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །
དང་པོ་ནི།
མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་མཉམ་བཞག་སེམས་གནས་ཏེ། །
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཤིང་། །
འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བའི་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་དེ། །
ཤེས་རབ་གནས་པས་འགོག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །
ས་ལྔ་པར་བསམ་གཏན་གྱི་ཕར་ཕྱིན་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཐོབ་པས། །
ས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་སྟེ་གྱུར་པར་མཉམ་པར་བཞག་པའི་སེམས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་གནས་ཏེ། །
དེ་ལ་བརྟེན་ནས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་རྐྱེན་ཉིད་འདི་པ་ཙམ་གྱི་ཟབ་མོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བའི་བྱང་སེམས་ས་དྲུག་པ་ལ་གནས་པས་ནི། །
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་གནས་པས་འགོག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། །
དེའི་སྔ་རོལ་ས་ལྔ་པ་སོགས་སུ་ནི་འགོག་པ་ཐོབ་པ་མིན་ཏེ། །
ཤེར་ཕྱིན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ལྷག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། །
སྦྱིན་སོགས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ལྔ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་འགོག་པ་ཐོབ་པར་མི་ནུས་སོ། །
དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ལྷག་པའི་སྒོ་ནས་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བའི་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དང་། །
ས་ལྔ་པར་ལམ་གྱི་བདེན་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དང་། །
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་འཐོབ་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཕྱིར། །
ས་འདི་ལ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱའོ། །
རྒྱུ་མཚན་གཉིས་པའི་དོན་ནི་འགྲེལ་བཤད་ལས། །
ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་མི་དམིགས་པའི་ལམ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་འཆད་མོད་ཀྱང་། །
ས་ལྔ་པར་ལམ་བདེན་ལ་དམིགས་པ་ནི་བདེན་བཞིའི་ཐ་མ་སྨོས་པས་ན། །
དེར་བདེན་བཞི་རགས་པ་དང་ཕྲ་བ་ལ་མཁས་པ་འཐོབ་པས། །
ས་དྲུག་པར་བདེན་པ་བཞི་ལ་མཁས་པའི་ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་དོན་ཡིན་ལ། །
རྒྱུ་མཚན་དང་པོས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་ལ་མཁས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་རྫོགས་པར་སྟོན་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་དེ་གཉིས་རྫོགས་པའི་སྒོ་ནས། །
བདེན་པ་དང་རྟེན་འབྲེལ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་དོན་ནོ། །
དེ་ལྟར་ན་ས་འདིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་གསུམ་རྫོགས་པ་དང་། །
ཞི་གནས་ཇི་ཙམ་ཁྱད་ཞུགས་པ་ཙམ་གྱིས་ལྷག་མཐོང་དེ་ཙམ་དུ་ཁྱད་ཞུགས་པར་འགྱུར་ལ། །
ས་ལྔ་པར་བསམ་གཏན་གྱི་ཕར་ཕྱིན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པས། །
དེ་ལ་བརྟེན་ནས་འདིར་ཤེར་ཕྱིན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །
དེའི་ཕྱིར་འགོག་པ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི་ནས་འཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །
རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་།
དྲུག་པ་མངོན་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །
སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཕྱིར། །
ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་གོམས་པ་ཡིས། །
འགོག་པ་ཐོབ་པས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །
དེ་ཡི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་ན། །
ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རབ་འཕྲུལ་འགྱུར། །
ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་མི་འཕྲོགས་པས། །
ལྷག་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་ཞི་བྱེད། །
ཅེས་གསུངས་ཏེ་རབ་འཕྲུལ་ནི་འཕྲུལ་དགའ་འོ། །
གཉིས་པ་(ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་གྱི་བསྔགས་པ་)ནི།
ཇི་ལྟར་ལོང་བའི་ཚོགས་ཀུན་བདེ་བླག་ཏུ། །
མིག་ལྡན་སྐྱེས་བུ་གཅིག་གིས་འདོད་པ་ཡི། །
ཡུལ་དུ་འཁྲིད་པ་དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་བློས། །
མིག་ཉམས་ཡོན་ཏན་བླངས་ཏེ་རྒྱལ་ཉིད་འགྲོ། །
Join Wisdom
This content is only available to Plus, and All-Access members of the Wisdom Experience. Please log in, upgrade your membership, or join now.
Join Nowsamāhite cetasi saṃsthito 'sau saṃbuddhadharmābhimukho 'bhimukhyām |
idaṃpratītyodayadṛṣṭatattvaḥ prajñāvihārāt tunirodham eti ||
ekena puṃsākṣimatā yatheṣṭaṃ deśaṃ samasto 'ndhagaṇaḥ sukhena |
ākṛṣyate tadvad ihākṣihīnān ādāya dhīr yāti guṇāñ jinatvam ||
Join Wisdom
This content is only available to Plus, and All-Access members of the Wisdom Experience. Please log in, upgrade your membership, or join now.
Join Now